Leonardo Zanier

divider.gif (415 bytes)

NOTIZIE SULL’AUTORE È sindacalista, animatore e mediatore culturale, esperto di formazione degli adulti, di emigrazione e di sviluppo locale. Ed è tra i più noti e letti autori friulani, anche fuori dal Friuli. Molte delle sua raccolte di versi sono state musicate e tradotte nelle principali lingue europee.
La sua prima raccolta di poesie: Libers… di scugî lâ /Liberi… di dover partire, (1964), racconta l’emigrazione carnica e non solo, dei primi anni ’60. Già edita da Garzanti con prefazione di Tullio De Mauro, è uscita recentemente, nella sesta edizione, a cura di ediesse, Roma 1998 (ediesse@mail.cgil.it), con prefazione di Sergio Cofferati, ed una vera e propria storia del libro e della critica, che ne ha accompagnato fin qui la vita, curata dal docente Rienzo Pellegrini dell’Università di Trieste.
Nelle due sottili antologie: Manutenzione preventiva e La propria età è un furto, uscite nel 2000 in Ticino a poca distanza di tempo, e questa: Punta secca, Edizioni Ulivo (leggerti@ticino.com), sono raccolte riflessioni e articoli recenti, in gran parte rielaborati che, con ironico e partecipato disincanto, raccontano l’intreccio tra i fatti minuti, che ci avvolgono e ci imbozzolano, e i grandi eventi che determinano i “destini” collettivi e individuali.

I suoi recenti lavori teatrali: Confini: un teatro! (1998) e Turismo: un teatro! (1999), messi in scena con il Teatrino del
RIFO, lo hanno visto anche impegnato e divertito “attore”. A questi copioni si può aggiungere la favola: Linia dreta / Linea diritta (2001). Le tre pubblicazioni sono edite dalla coop La Chiusa di Chiusaforte, Udine (cooplachiusa@libero.it) presso cui è appena uscito anche Committenze, che comprende parte dei testi e poesie scritti, appunto, su commissione, con prefazione di Elvio Guagnini dell’Università di Trieste.

Per oltre quindici anni ha seguito e coordinato, per l'Unione Europea, progetti di sviluppo locale contro la marginalità, la povertà e l'esclusione. Attualmente è presidente della Fondazione ECAP Svizzera (Istituto per la formazione degli immigrati e la ricerca) e membro del direttivo e responsabile esteri dell'associazione SMILE (la rete di formazione e ricerca, promossa dalla CGIL, presente in gran parte delle Regioni italiane e nei principali Paesi europei).
Socio fondatore della Cooperativa “Albergo diffuso" e promotore del progetto omonimo, sostenuto dall'Unione europea attraverso i Programmi 5b e Leader. Progetto che, dopo un lungo periodo di gestazione e, quindi, di importanti lavori di ristrutturazione di 9 edifici, ha permesso la creazione di 85 posti letto (in bellissime case e rustici che appartengono, in gran parte, a proprietari emigrati), si è materializzato ed è stato inaugurato il 10 marzo 2001, a Maranzanis di Comeglians (suo comune d'origine).
Nell’estate 2000 è stato invitato a presentare le sue opere al Mittelfest di Cividale.
È appena uscita una antologia: Den Wasserspiegel schneiden / Sot il pêl da l’âga / Sotto il pelo dell’acqua, Limmat Verlag, Zurigo 2002 (www.limmatverlag.ch), che raccoglie, tradotta in tedesco (con i testi originali in friulano e la traduzione in italiano), quasi un terzo di tutta la sua produzione poetica.

 

 

Dal libro Leonardo Zanier, Libers... di scuign'i lâ / Liberi... di dover partire, Poesie 1960-62, 6. Ed. Ediesse, Roma 1998 (1. Ed. 1964) 

Dedica 

(scarica il file mp3 - 924 kb - recitata da Celestino Vezzi)

a chei ch'a no tornaran plui
parc'ch'a son muarz
a chei ch'a no tornaran plui
e ch'a son vîs
e chei ch'a son tornâz
par murî
o par tornâ a partî

a chei ch'a stan partint vuê
e a chei che incjmò no san lei
o ch'a sgjambirîn
ta panza di lôr mari
ch'a nassaran già vuàrfins
di pari
e lu saran dîs mês adan
fint ch'a varan avonda ans
par dâj il cambio
par continuâ una orenda
tradizion
una strazzaria di afiez
un cori cence radîs
un lavorâ cence intarès
un vegnî vecjus
cence speranza

a gno pâri
ch'al à puartât
fat e disfat valîs
sot duc' i cìi
fint che la so fuarza era plui granda
dal pês da valîs

a mê mâri
ch'a vaît fasìntlas
spietât glotint il timp
novembre e las lèteras
e cidina à strengjût
vaît spietât strengjût
vaît spietât strengjût
an dopo an
vaît secui
par strengi seconz

a vuaitis amîs duc'
muarz e vîs
a tì Aldo e a tô gioventût
ridint e sfortunada
a tô vita
curta come una vilota
il timp di sintîla
a plâs
e a è già finida
un cjant la tô vita
un urli la tô muart
'tar un paîs di sorz
ch'a ti doprava
in un lâc svìzer
tu volevas rinfrescjâ
il to sudôr
ma il lâc di è scierât
sôra la tô speranza
e las làgrimas
a' àn fat cerclis su l'âga

a Silvio e a vuàitis
ch'j sês tornâz
segnâz ta cjâr
che il lavôr
su à mutilâz
disgropâz
come la manària 't'una taja

a Luciano
e a duc' chei ch'a cròdin
ch'a si po' fâ
ch'a si evi cambiâ
a chei ch'e àn vôi par jodi
e un côr ch'al sa vaî
e mans
ch'a san strengi âtas mans

e a nô cjargnei
fuarz
sans
lavoradôrs
onesc'
e inteligjenz
ma plui tas cjanzons
che ta vita

a nô ch'j cavilìn
par doi metros di cjera
parc' ch'j no vin cjera

ch'j lin pal mont
parc' ch'j no vin lavôr

ch'j disìn
sciôr sì sciôr paron
e j pensìn…
parc' ch'j vin poura

a nô che sôl quant ch'a nu' mètin
un cjapiel cu la pluma
e qualchi litro di vin tal stomi
j savin deventa eròes

as nestas vecjas cjasas
pengjas e liseras come un cjant
chi no savin fâ plui

a cheld esideri di libertât
ch'a nu' vîf denti
encje se nassûz
tra un cîl cussì strent

a chei ch'an vût la fuarza
di resisti vinc' ans
e di mètissel bessôi
il lôr cjapiel cu la pluma
ch'a son restâz oms
quant che èssi oms
voleva dî preson
e no vê la tèssera
fan

a chei che par fuarza
emigranz
su trenos bestim plombâz
àn lassât la vita in tun for
a' èàn pajât par duc'
se di duc' a è la colpa
quant che la bestialitât
e l'egoismo devèntin podê

parch'j vètino il coragjo
di vosâ
da sancîrs
RADìCUI
a chei che ca e là
pas cenas
o sui gjornâi
a' esàltin cun retorica
il sacrifici cidin
e disgraciât
di chesta cjera

parch'e encje nô
rivìni a cjatâ una rason
ai nestis sfuarz
una fin al nesti lâ
invece di neâ
tal vin i fastidis
e stâ a vaî cidins
su las nestas disgracias

 

La bielezza da Cjargna

(scarica il file mp3 - 425 kb - recitata da Celestino Vezzi)

quant ch'a no plôf
e i oms son a cjasa
e su las monz lûs la nêf
e i pez lontans
l'àn già scjassada
e las cjampanas
rìvin puartadas
dal coton da l'aria
a è biela la Cjargna

encje quant che 'l soreli
'l côr devôr a nêf
e nassin sot i pez
las prìmulas
las vìlias tra i sterps
i sclopons tai prâz
e il cîl 'l è blu
e las ostarias vuèitas
e i gèis mòntin las ribas
sot un grumut di vuès
ch'a s'ingegnin a mòviu
a è simpi biela la Cjargna

e apena tas vals
si sìntin las côz
e las batadòrias
e il sgrifignâ das fòrcjas
su una vecja crosta di cjera
pocadas da genôi
ch'a no àn plui
una schena di om da strengi
'l è quasi un cjant
la bielezza da Cjargna

e dopo quant che ormai
las fueas devèntin colôrs
prima di deventâ foet
e il prin frêt sbassa
i ucei e las vacjas
e i flâz fàsin cristai
ta l'aria
e las monz tòrnin blancjas
e la speranza a è un treno
o una coriera
e dut samea una fiesta
a è imò plui biela la Cjargna

ma pòde èssi bielezza
chel sudâ cence pòusas
chei paîs cence oms
chel lavôr cence cjanz
chel soreli ch'al divît
chê sêt ch'a rosea
chê gioventût ch'a si 'n' va
pòde èssi bielezza chesta?

o sclavitût debolezza
sconfuart
di vuàitis ch'i si 'n' làis
e incoscienza egoismo
miseria
di vuàitis ch'i restais?

 

Di bessôi

vuê par pôs grâts in Cjargna
la uva no madura

se l'ozono spessa cuvierta
ch'a nus invuluça
si dissipa e si fora
par via di lontans vulcans
e di cjamins e motôrs
a Udin o Berlin:
cressarà su la cjera
il cjâlt four di misura!

duncja: plui deserts
e tumôrs tal mont
e in Cjargna
uva madura!


ZH, 05.02.1991 / . / ZH, 21.06.1992

Da soli - oggi per pochi gradi in Carnia / l'uva non matura / / se l'ozono spessa coltre / che ci avvolge / si disgrega e si fora / a causa di lontani vulcani / e di ciminiere e motori / a Udine o Berlino / crescerà sulla terra / il caldo fuori misura! / / dunque: più deserti / e tumori nel mondo / e in Carnia / uva matura!

Da: Licôf > Licôf grant > oggi in: Den Wasserspiegel schneiden /
Sot il pêl da l'aga, Limmat Verlag, Zurigo 2002, www.limmatverlag.ch

 

An nôf… vita vecja

(scarica il file mp3 - 624 kb - recitata da Celestino Vezzi)

 

bessôi in tanc'
sentâz su las valîs
o impîs
a spiètin
un marcjapît vîf
un mosaic
di cjavei bionz
neris o grîs
di cjâs spelâz
di grìspas

bessôi in tanc'
a spiètin un treno

filas di vôi
neris o blu
còlin sul binari
vueit cu la cinîsa
dai ultims nazionâi

a spietin
no pènsin a nuja

par no sintî
ch'a àn frêt
ch'a si sìntin pierdûz
ch'a passaran mês…

no cjàlin plui
chei àitis marciapîz
dulà ch'a partìs
la int
ch'a tornarà a cjasa
la sera
as cins o as sîs
LA INT? cui àel dit INT?
ma lôr… ce sono?

lôr?
lôr a spiètin
e samèin apena vîfs
int di un âti planeta
di un'âta dimension
four dal timp
e da realtât
ombras di oms
lìbers
di scugnî lâ

aì spiètin ma no samèin
i simiteris costituzionâi
ch'a son
ne i EROES dai discors
di sindics e predis
a Nedâl…:
<<… I Missionari
del lavoro italiano nel mondo
… i cari fratelli
che se ne vanno
l'onore la lealtà
nella valigia!!!…>>
e i cai tas mans

e la femina?
si à da rangjâ
seâ il prât
sforcjâ il cjamp
imò je? ma fint quant?
àe di restâ sot il gèi?

e i fîs?
imparâ a fâ valîs!
encje lôr? e i lôr fîs?
ma la cjasa?!
e il bosc ch'al va in ruvîs?
e dut il rest?
ch'a no si dîs
ne si riva a dî?
grop tal glutidôr
sot chê fieraia a vôlt
picjada sora i cjâs
che un pôc ju supa
e un pôc ju scjafoja

a' spiètin
a' pènsin cumò
e se no partissin?
se invece…

ma il binari si empla
di rumôrs e di arvuedas
alora… si àlcin i vôi
còlin las cjcas
si svèin cjâs grìspas valîs
s'inacuàrgin ch'àn pressa
tra mandis pocs e blestemas
sparìscin tal treno
un pôs sentâ
il rest impîs
a' son in tanc'
sul marcjapît

stazion di Milan
genâr febrâr marc' avrîl
binari sîs
buinora as sîs as vot as dîs

trenos par Chiasso
AN NÔF VITA VECJA!…

Stagjonâi

(scarica il file mp3 - 248 kb - recitata da Celestino Vezzi)

Lassâ
la famea
la cjasa
il beârz
l'ostaria
i amîs
las pedradas
un cîl da sisilas
i odôrs
di una vita

strengi
tar 'na valîs
i vistîz
plens di bosc
i ricuârz
e las fotografìas
un toc di formadi
il livel
un salam
una cjazza
dôs còculas
e una lagrima
ingosada
bussâ
la femina
i fruz
ridint
plens di poura
di mètisci
a vaî
e po' lâ
cun corieras
e trenos
lontans
dulà che l'âga
à un âti savôr
e no san fâ
la polenta
e il vin
nol sa da nuja
e la int
a à pressa


pensant
a novembre
a vacja
ch'a j tocja
al pecol
rot da olgja

durmî
in t'una baraca
cu int
ch'a rangussa
dopo vê neât
ta bira
il ricuàrt
di noz
plenas di fôc
e i matez
dal canaj
'tas moschetas…


'Tar un bosc fis

(scarica il file mp3 - 168 kb - recitata da Celestino Vezzi)

'tar un bosc fis
i pèz
si spuèin das pècjas
e crèscin
luncs
nûz
biei
insieme
fin ta lûs
e sott
no d'è
puest pai baraz

encje se pierdi
ramaz
'l è dolôr
j vin di pièrdiju
cjalìn plui in là
dal nesti bearz
e j sarin plui in su
ideas muartas
nu' tègnin tacâz
'tar un mont di muarz
cjalìn plui in là
dal nesti beraz
e j sarin plui fuarz

 

 

home.gif (2935 bytes)

 


Cjargne Online
1999-2005© - Associazione culturale Ciberterra - Responsabile Giorgio Plazzotta
I contenuti presenti in questo sito sono di proprietà degli autori - Tutti i diritti riservati - All rights reserved
Disclaimer