divider.gif (415 bytes)

it-flag.gif (1140 byte) Sono ormai moltissimi (troppi per elencarli) gli amici che seguono Cjargne Online. Iscrivendovi alla lista sarete periodicamente aggiornati sulle novità che verranno inserite nel sito. Per ricevere la nostra NEWSLETTER cliccate qui. Per scrivere al sito, inviarci commenti, informazioni, suggerimenti, quesiti, potete utilizzare l'apposito modulo cliccando qui.

en-flag.gif (1250 byte) The Cjargne Online friends are really a lot (too many to be enlisted here). Subscribing this list you will be informed periodically about the new stuff put into the web site. To receive our NEWSLETTER click here. If you want to write to us or to send comments, infos, suggestions, questions to us please compile the form clicking here.  

I vostri messaggi

 
Giugno 2001

Domenico de Giacomi ci scrive:

Per vivere in montagna bisogna o esserci nati o volerci vivere potendolo. Nel bene o nel male, al caldo o al freddo, con o senza soldi  .. rimane montagna e tu  che la vivi con la tua pelle . Non c’è bisogno  di comitati, organizzazioni, che portino la città  in montagna ...... i silenzi talvolta riempiono di più  che i mercati  .. certo i soldi  contano .. ma la montagna vera  non la comprano .. anzi la distruggono  talvolta . E’ una  modesta opinione di chi ha paura della città. 1 Cordiali saluti.

Aprile 2001
 
A MI SAMEA DI TORNA INDAUR AI TIMPS DI QUAND CHE O ERI FRUT. O VEVI  CONOSSUT IL MAESTRI PERESSON DAI 27 AI 30 AGNS A CIASA ME A CJAUIAS DI VERGEGNAS LA CHE AL ERE VIGNUT PAR INCUINTRA GNO FRADI GISO. MANDI E GRAZIE ADELCHI

Giovanni Tummino da Firenze INFO@AURORACONTRACT.COM ci scrive :
Compliments par il sito unevore biel. Io o soi un furlan (dal '27?). O stoi a Firenze dula che o vin costituit il fogolar furlan Firenze. O varessin plasè di invidaus a tignì une conference sulle CJARGNE. O spieti une rispueste. SCUSAIMI PAR IL MIO FURLAN SCRIT NO SOI BON DI SCRIVILU MIOR MANDI
Mary Kent (marykent@singnet.com ) da Singapore ci scrive:
I need to improve my Friulano. My mother tongue is English. I have yearly connections with Friuli and live in Singapore. Does anyone know where I can  purchase Friuli audio tapes. So that I can listen,  besides reading and practising  with your website and newsletters.

Vorrei migliorare il mio Friulano. La mia lingua madre è l'inglese. Ogni anno ho contatti con il Friuli ma vivo a Singapore. C'e' qualcuno che sa dove posso acquistare delle cassette audio in friulano? In questo modo oltre a leggere e a fare pratica con il friulano scritto tramite il vostro sito web e le newsletters potro' anche ascoltare.
 
Gennaio 2001
 
Maria Luisa De Franceschi Tivelli dall'Argentina ci scrive:
É un' emozione grandissima trovare la parola "Cjargne" unita agli auguri di amici sconosciuti.  Questo vuol dire che non solo esistiamo ma ci facciamo notare e sentire, grazie al progresso, in ogni angolo del mondo!
Congratulazioni ai responsabili di questo progetto e tanti, tanti auguri affinché il 2001 trovi a tutti noi, sparsi per il mondo, pronti a conoscere le nostre radici e farle conoscere  ai nostri figli. La Carnia é una terra
stupenda che ho avuto la fortuna di fare conoscere in loco a moltissimi argentini che sono rimasti innamorati d'essa e della sua gente!  Buon Anno a voi tutti con un Mandi di cûr     
Alessandra Treu (badiuz@tiscalinet.it) da Milano ci scrive: Mandi a duts. E' la prima volta che scrivo, sono Alessandra TREU, sono originaria di MOGGIO UDINESE, ma sono nata e vivo a Milano. vorrei corrispondere con tutti i friulani che vorranno scrivermi. A proposito c'è qualcuno di Moggio sparso per il mondo che magari è anche mio parente? Scrivetemi! Busciadonis Alessandra
Bruno Ferrobraio da Genova ci scrive:
Salve, ho trovato il vostro sito digitando Paularo. Non sono Carnico, sono Genovese ma nel lontano 1967 ho svolto a Paularo il mio servizio militare. Non potevo fare a meno di dirvi quanta splendida gente ho trovato tra i vostri monti. Gente che non scorderò mai. Complimenti per il sito e per aver suscitato in me così forti emozioni. Credetemi, non solamente per ricordi della mia giovinezza, ma più che altro per chi ha contribuito a renderla bella da ricordare.
Maria Miurin da Tolmezzo ci scrive:
I vi scrivi tal gno lengac ca al e chel di Dimpec.  Usgnot i ai passat un paar di oris a lei ce che fin cumò non savevi ca esistes. I soi un poc in difficoltat tal srivi parceche mi mancin i caratters speciai ca e à  la nostra lenga. Intant chi vi scrivi i ciri di sintii la ciancion di Nadal che o ai sciariat. Purtrop i no ai rivat a gioldila, a e  intermittent e al è plui il vueit che il coro. Par intant i vi fasi i miei sinceer complimens e speri di sintivi mior prossimamenti.
Loris Dondoni ci scrive:
E' da poco che stò navigando nel vostro sito, era da tempo che lo stavo cercando su Internet, vi devo fare i migliori complimenti perchè è veramente meraviglioso, anzi vi dirò di più, quando l'ho trovato non ho fatto altro che spedirlo per posta elettronica ad altri anici interessati quanto me, sparsi per l'Italia, ed anche loro dopo averlo visitato sono rimasti veramente soddisfatti. Speriamo che quanto da voi creato trovi sempre un maggiore interesse da parte di tutti noi. Saluti dal vostro simpatizzante Loris.

Alberto Raber da Pasian di Prato (UD) ci scrive:
Volevo congratularmi con tutti i vari collaboratori per i tempestivi e puntuali aggiornamenti che mi fanno avere le ultime notizie dalla mia amata Carnia. Sono nato a Comeglians nella spendida Val Degano ed ora  per motivi di lavoro vivo a Pasian di Prato alle porte di Udine, ma appena posso torno sempre al paese natale in cui ho lasciato tanti amici e tanti bei ricordi. Da bon Ciargnel sono di poche parole ed allora e' giunto il monento dei saluti: MANDI  MANDI    da  Alberto RABER
Se qualcuno volesse contattarmi per qualsiasi motivo il mio indirizzo Email:e':alberto.raber@tin.it
 
Dicembre 2000
 
Isabel Valent da Tandil (Argentina) ci scrive: Ho riletto ultimamente tutte le notizie della carnia, con gran piacere vedo che vi occupate degli sradicati come noi. Mi piacerebbe sapere un giorno che tutte quelle montagne saranno risguardate come patrimonio humano di belezza , colore ed storia. La gente de la carnia ha sofferto molto con guerre, fame miseria e tanto lavoro. Devo dire che per conto di avere forza e andare avanti i friulani al completo sono straordinari. Solo che hanno un difetto molto grave che questa forza avvolte li fa superbi. Peccato perdonabile se si occuperanno nel futuro di tutta la carnia e dei suoi immigrati.
Emilio Boria da San Paolo del Brasile ci scrive: Caro Plazzotta, congratulazioni per l'intensa attivitá a favore della nostra Carnia. I Ciargnéi di San Pauli a mandim um abráz ai congressists di Tumiez.
 
Novembre 2000
 
Virgile Zanier dalla Francia : BONDI A DUCJ i CJARNEL DEL MOND. Sono anch'io figlio di sradicati...e vorrei ringraziare coloro che hanno avuto l'dea di creare questo "site". I soi di Rigulat... bondi a Ettore FRuch, Paolo Gortana, Rudy di ludaria e a mi nonna Anna Pascutti.
Giovanni Perin da Pavia ha scaricato il brano del coro Peresson e ci scrive: UNE SPLENDIDE STORIE, INTENSE DI SIGNIFICAT CRISTIAN, POPOLAR, CHE SPANT EL GUST DI VOLESI BEN. E AL STICE DENTRI LE MERAVEE DI TRASMETI CE CHE SI RICEF. DI CHIST BRAN DI CHISTE BIELE STORIE.

Anna Zilli - 16-11-00
Mandi a tutti.  Sono una carnica attualmente in Germania per motivi di studio. E' bellissimo ritrovare la mia terra fra le pagine di Internet, come dire, tradizione ma sguardo aperto al futuro. Grazie... Lungis Socchieve mi è un po più vicino.
 
Virgile Zanier - Francia - 12-11-00
BONDI A DUCJ i CJARNEL DEL MOND. Sono anch'io figlio di sradicati...e vorrei ringraziare coloro che hanno avuto l'dea di creare questo "site". I soi di Rigulat... bondi a Ettore FRuch, Paolo Gortana, Rudy di ludaria e a mi nonna Anna Pascutti. 
 
Giovanni Perin - Pavia - 31-10-00
(a proposito del brano del coro peresson) UNE SPLENDIDE STORIE, INTENSE DI SIGNIFICAT CRISTIAN, POPOLAR, CHE SPANT EL GUST DI VOLESI BEN. E AL STICE DENTRI LE MERAVEE DI TRASMETI CE CHE SI RICEF. DI CHIST BRAN DI CHISTE BIELE STORIE.
 
Martine Pochard - Francia - 30-10-00
Bonjour. je voulais seulement dire que ma mére ètait de la carnia, que j'y vais de temps en temps et que tout ce qui touche cette règion m'intèresse. Je suis dèolèe d'ècrire en français. je comprends et je peux parler en furlan mais je ne sais pas bien ècrire
 
Ivan Bidoli - Lussemburgo - 3-09-00
Un saluto a tutti i cjarniei residenti a TREPPO CARNICO, in FRIULI, in ITALIA e sparsi nel mondo da parte di un malato incurabile che risiede da 42 anni a Lussemburgo. Il male .....A IL MAL DAL TOR come si dice in Carnia, che in italiano vorrebbe dire semplicemente NOSTALGIA. Grazie a Cjargne Online di esistere, sito fantasticooooooooo 
 
Isabel Valent - Argentina - 30-07-00
Mi ricoderò sempre i racconti di mio padre da quando erano piccoli. Noi abitiamo nel Argentina ma siamo legati alla Carnia. Credo che non si trovi un posto nel mondo che abbia quel profumo speciale.
 
Giacomo Plozner - Svizzera - 18-07-00
Sono contento di aver trovato il vostro sito e appena che mi sarà possibile troverò l'idea di cosa mandarvi. Per ora vorrei congratularmi con colui ha avuto l'iniziativa di aprire questo sito e ora saluto tutti i Cjargnei che trovano il tempo di setacciare nell'internet. con stima G.Plozner dalla Svizzera
 
Andrea Mussinano - Terralba (OR) - 10-05-00
Mi clâmi Drêe Muscinàn (Andrea Mussinano) da Genodès di Trèpp (Zenodis di Treppo Carnico).
Mi cjâti in Sardegne da 47 agns e a sei content, ma tànt content, di chèste grande puscibilitât ufièrte da "Cjargne Online" che consentìsc a ducj i Cjarnei da dut il Mont di podèisci cjatâ e scambiasci dôs rìês.Grazie Giorgio par cheste formidabile iniziative. To Pâri al sarès certamènt orgogliôus di Te e di cheste buine intenziòn e progjèt. A ducj cheì chi àn scrit e che i scrivaràn in chest Sito da dut il Mont, àuguri tante salût e un Bon 2000, .....e incuintrìnsci ogni tànt, encje se sòl virtualmenti. Mandi a ducj   Andreino

Ivo Mauro Peresson - Stra (VE) - 24-04-00
La possibilità di continuare a restare in contatto con il proprio mondo non ha bisogno di commenti ma di ringraziamenti.  Grazie perchè ascoltando il vostro canto posso sentirmi vicino a voi. 

William J. Watts - Glasher - 22-03-00
I am a descendant of the di Broili family. One of the sons of Antonio who emigrated to Wurzburg, Jacobo di Broile.Antoni. My other ancestor's  name was Venino and I believe both families came from or lived near the Lierna or Lake of Leco area near Como. I have a copy of the passport issued to Jacobo di Broili upon his immigration to Germany. Is anyone there interested in more information about this? If so, e-mail me at glasher@kiva.net.Thank you.

Lino Indrigo - Lungis (UD) - 14-03-00
Sono di Lungis, oltre i complimenti desidererei poter essere utile affinchè questa iniziativa, che Vi onora e qualifica, possa avere il massimo successo. Se ritenete contattatemi. Distintamente 

Danilo Nodale - Francia - 27-02-00
Bravi per il lavoro fantastico che avete fatto, il mondo è diventato molto più piccolo per noi carnici emigrati. Mille grazie a tutti quelli che hanno collaborato. 

Alvaro Colosetti - Opera (MI) - 11-02-00
Finalmente. Vi ho trovato. cercavo da tempo qualcuno che parlasse di noi Ciargnei. Spero vivamente che questo incontro sia profiquo nel tempo. Noi Carnici lontani dalla propria terra sentiamo più che mai la nostalgia delle genti e delle meravigliose valli che abbiamo dovuto lasciare. Mandi mandi...

Emilio Maria Boria - São Paulo (Brasil) - 27-01-00
Une beleze. Congratulazions par il sito. A sin ca in Brasil une vore di agns. Ma no vin pierdut l'amor pa nestri tiere. Mandi a ducj.

Maria Grazia Petris - Padova - 18-11-99
Lo sapevo che da qualche parte c'era un sito dedicato a noi carnici e finalmente l'ho trovato. Sono un medico,  ho studiato a Padova e mi sono fermata qui per lavoro, ma sarò sempre carnica. Mandi ai cjargnei di dut il mont.

Maria Grazia Renò - Germania - 9-11-99
Sono una signora che vive da ormai più di vent'anni in Germania. Però sono e rimango una "ciargnele" . Il mio paese natale è Imponzo e ogni possibilità di tornarci la prendo per le corna. Il vostro sito Web  è a dir poco bellissimo e penso che da adesso vi farò spesso visita.

Claudia Agostinis - New York (USA) - 29-10-99
Sono un'italiana a New York. Le mie origini da parte paterna sono carniche. Mio nonno, Alberto Agostinis, scriveva poesie ed io ho portato con me un libro che gli era stato regalato affettuosamente dedicato al "Vate di Collina". Complimenti per il sito e per avermi fatto ricordare il passato.

Giovanni Cortolezzis - Kirkland Lake (CAN) - 20-8-99
Complimenti per il sito, essendo figlio di un immigrante ma fa molto piacere trovare un sito come vostro. Spero che con la facilita del internet, la belezza della Carnia si troverà in piu case del mondo. For all you who have connections with Carnia but have never visted it, take the opportunity. I was lucky enough to live in Trppo Carnico for three years and today both my wife "no Italian" or my kids consider Treppo our true home.

Graziano De Rivo - Cercivento (UD) - 19-7-99
Fa piacere sapere, a chi in Carnia ci vive, che i carnici sparsi nel mondo si ricordano delle loro origini e della loro meravigliosa terra, considerando che tanti residenti ritengono di non perpetuare nemmeno il ricordo della nostra lingua ai loro figli.

Pier Antonio Ortis - Annecy (F) - 24-6-99
Con questo sito, i  numerosi carnici emigrati in tutto il mondo possono restare in contatto con la loro terra. Complimenti per l'iniziativa e auguri di buona continuazione. Un gran salût a ducj i Cjargnels. Mandi.

Bruno Vuan - Uruguay - 10-6-99
Mandi a duts. Verament una bielisima pagjina. A spet che us podessin riva a meti dut i cognoms Cjargnel. Aspezialment il gno cognom   Vuan C'a e di Tumieç . Il gno nonno e la me nonna a son vignuts dala Cjargna dal 1924 dala frazion di Chiaulis inta comuna di Verzegnis. Io ai 38 ans e vivo in un picul paesut in Uruguay. Mandi  O sarei entja interessat intun dizionar furlan sur diskette.

Ezio Rainis - Matera - 7-6-99
Mandi. Per persone come me, che di solito ritornano in Carnia per le ferie in estate o sotto Natale, sarebbe interessante avere un calendario sulle sagre concerti mostre ecc.. Anche un consiglio di dove si puo mangiare un po di polente e frico a dire la verità io lo mangio volentieri a casa dei miei genitori, ma sapete come sono le mogli, quelle vogliono sempre uscire... Saludi

Chiara Selenati - Sutrio (UD) - 26-5-99
Questo sito e' veramente interessante. Essendo carnica ne sono molto contenta. Quando avrò del materiale sul mio bellissimo paese cioè Sutrio ve lo invierò.

Federica Angeli - 26-5-99
Devo ancora scrutare per bene il vostro sito, ma già il fatto che ci sia è una gran cosa.

Walter Cibischino - Ottawa (Canada) - 16-5-99
Complimenti per il vostro site. lo visito quasi tutti i giorni. Anche se non sono Cjargnel amo la Carnia. Negli anni 60 lavorai a Pontebba all' albergo Spina e anche al ristorante bar alla stazione. Io sono dalla bassa friulana Castions di Strada. Attendo con ansia di poter ascoltare il coro dei vari gruppi alpini. Come suggerimento vorrei leggere piu in Friulano, perche dopo tutto è la nostra  "mari lenge" che e' un patrimonio per noi tutti e per il "nostro" Friuli. Tanti auguri e Mandi, che in latino vuol dire "IN MANI DI DIO".

Angelo Scarsini - Tolmezzo (UD) - 8-5-99
No pos che congratulami cun cui ch'al à promovût e inviât une iniziative biele come cheste. Bulos e baste!!! Jesint stât redator par 7 agn dal periodic trimestral " il giornêl " di Dimponç, j ai molât in dicember dal 98, nome par mancjance di timp, il periodic al esist incjmò, mi plasares contribuî a rindi plui biel chest sito cun alc su Dimponç. Simpri cun grande umiltât, ma ancje cun grande pasion. Une proposte : l'an pasât la redazion da " il giornêl " a publicât un librut scrit dal sotoscrit e da Romeo da Conte dal titul: " In file cun Romeo da Conte... La carnia vista in chiave umoristica ". Si trate di 100 barzaletas dutas colegadas a realtât da Cjargne e contadas da Romeo, un Cjargnel di Dimponç. A sin già a seconde edizion, par cui ch'a lu vul comprâ an dè incjmò. Forsi pai emigranz al podares jesi interesant mandâ, alc nome alc, di ce chi vin publicât, su chest sito. Ce diseiso??!!!?? Mandi Angelo.

Ezio Rainis - Matera - 19-4-99
Braafs, j sei un cjargnel di Damar cal vif a Matera e j podareis capi il gust che si prove a sinti il savor di cjase.

Alessandro Conte - Martignacco (UD) - 7-4-99
Complimenti per avere cercato di rendere presente la Carnia così bella al mondo.

Martin Morocutti - Wien (Austria) - 8-3-99
I was impressed about the clearness of this page.

Hank De Cillia - Sag Harbor NY (USA) - 05-03-99
I believe my great grandfather, Francois (Francesco?) Xavier (Saverio?) de Cillia was born in the Carnia region around 1860 and then migrated to Stranling Germany, a suburb of Munich, where my grandfather, Maxmillian (Massimo?) was born in 1889. Max leter migrated to Basel Switzerland and came to the USA in 1913.
I thought we might be from Treppo Carnico, but got a letter from the Mayor indicating he could not find any birth record in his village. Is it possible to search Udine Province records?  or any other sources? Thanks for any help you might provide.

Martin Morocutti - Vienna (Austria) - 23-12-98
Dear Ladies and Gentleman! Thank you for writing me per electronic mail!
I forward this e-mail to a person in the neatherland who wrote me more month ago to know more about the persons with the name Morocutti. We are from Ligosulo / Udine (Carnia). our great grand father is had a firm in Ligosulo and also Ried (Austria) he shuttled always between Ried and Ligosulo.
We know a person in Buya (Udine) who make a history about the Morocutti Dynastie. We had a view famous people in our family. :-) (General Morocutti, the A Liga soccer player Morocutti,....)

Ben De Cillia - Snohomish (USA) - 22-12-98
Thank you for the interesting communication.  Sorry pero no capici italieno.  My name is Bernard de Cillia and am living in Snohomish, Washington, U.S.A.  My origin is unknown.  However, I was born in Basle, Switzerland in 1911 and came to the USA in 1912.  Your project is interesting and I will be happy to participate.  I have a limited knowledge of Spanish and German.   Seasons greetings and Happy holidays.

 

home.gif (2935 bytes)


Cjargne Online
1999-2005© - Associazione culturale Ciberterra - Responsabile Giorgio Plazzotta
I contenuti presenti in questo sito sono di proprietà degli autori - Tutti i diritti riservati - All rights reserved
Disclaimer